In this episode, we discuss an odd question by Karen, who we suspect has Iranian friends that keep telling her, “don’t be tired”. This is the translation of the term, “khaste nabashi”, and it’s maybe one of the most important things you should learn about Iran and Iranians.
We also tackle other topics, such as…
- How should I use the Persian term “khaste nabaashi” (“don’t be tired”)?
- When should I not use the term “khaste nabaashi”?
- How should I greet and thank Iranian taxi drivers?
- If I only ever learn one Persian (Farsi) phrase, what should it be?
- How long is a ‘one metre ice cream’?
If you have any additional questions about how to use the Iranian term “khaste nabaashi” (“don’t be tired”), please add a comment below and we’ll do our best to answer it. If you are Iranian and feel we’ve not done this topic any justice, please comment below and to help enlighten our audience.
Did you like this episode? If so, be sure to share it with friends, add a comment here, or kindly give us a rating on any podcast provider you may use.
Persian (Farsi) words used during the show
|Khaste nabashi:||“Don’t be tired”|
|Khoda hafez:||Good bye, or “may God keep you safe”|
|Bastani metri:||A “one metre” ice cream (measuring around 40cm)|
Read more and find the links on ASKANIRANIAN.COM
Check the merchandise out on ASKANIRANIAN.COM/SHOP
Picture of a Persian cat, by Dan Dennis, edited by Ask An Iranian 2020
Loved this. Will play for my husband. What’s the name of the song, it’s one of my favorites but I don’t have it. Thanks.
This is Rezvan
I live in Iran and I have a non_iranian friend and I really really need to use khaste nabashi 😂 and it makes me so angry when they don’t have a similar idiom for khaste nabashi. So, I told him khaste nabashi and he asked what does it mean? I didn’t know how to explain it and this podcast was helpful. Thank you guys 💙